ラノベ添削マン「目上の人に『 …と申しますと?』というのは間違いです」

1: 名無しの読者さん 19/12/24(火)00:52:10 ID:7WA

ラノベ添削マン「『…とおっしゃいますと?』が正しい敬語です」

ラノベ添削マン「『失笑する』は笑いを失うことではありません」

ラノベ添削マン「『上を見上げた』は典型的な重語です。『上を見た』が正しい日本語です」

ラノベ添削マン「『せかせか』は急いでいることではありません」

ラノベ添削マン「『なので』は『~なので』というふうに使う言葉です。『だから』か『それで』が正しいです」

…ウザくない?

4: 名無しの読者さん 19/12/24(火)00:53:54
うるせえって言ったら終わりやで

 

7: 名無しの読者さん 19/12/24(火)00:54:52 ID:7WA
>>4
出版されてるプロの書いたものをレビューで永遠と添削してる添削マンおるんや

 

6: 名無しの読者さん 19/12/24(火)00:54:49
せかせかってそうなん?

 

9: 名無しの読者さん 19/12/24(火)00:56:01 ID:7WA

>>6
気ぜわしくて、動作などが落ち着かないさま。

落ち着かないって意味で急いでるって意味ではないらしい

 

13: 名無しの読者さん 19/12/24(火)00:57:44
>>9
似たようなもんやん
どう間違えるんや

 

19: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:05:18 ID:7WA
>>13
ニュアンスの違いやけど
動作をはやくするってのと
動作が落ち着かないってのは違うやん?

 

20: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:05:58
>>19
そらそうやろ
間違えようがないわ

 

11: 名無しの読者さん 19/12/24(火)00:57:33
めちゃ読んでくれる病的なファンだ
何気にこういう奴は大切にされるゾ

 

12: 名無しの読者さん 19/12/24(火)00:57:37
添削マンを黙らすことが出来ない編集が悪い

 

14: 名無しの読者さん 19/12/24(火)00:59:08
面白くないからどーでもいいことをツッコまれる定期



 

15: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:00:45
でも実際本にまでなってる小説なのに頭の悪い文章見たら萎える…萎えない?

 

17: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:01:38
>>15
最終的に編集がOK出して出版されてるんだからいいんじゃね?

 

21: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:06:36
せかせかって大抵は慌ただしい時に使うんちゃうんけ?

 

23: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:09:24
校閲が仕事してない定期

 

24: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:10:36 ID:7WA
ワイが言いたいのはラノベの文章添削して低評価レビューつけるのはなんかちゃうやんってこと
ラノベなんてそんなもんやし正しい日本語読みたかったらもっとちゃんとした小説読めばええやん?

 

25: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:10:44
十語って必ずアウトやったっけ

 

26: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:11:35 ID:7WA
>>25
好ましくない表現ってだけやろな
速度が速いとかふつうに言うし

 

27: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:14:19 ID:7WA
汚名挽回が昭和中期までふつうに正しい日本語やったけど
日本語のマナー本によって勝手に間違いにされたとか有名よな
正しい日本語なんて意味が通れば気にする必要ないやろ

 

28: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:14:19
ビルの上を見上げた もアウトなん?
見上げると上を見るって微妙に違うやん

 

30: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:15:33 ID:7WA
>>28
『ビルの上を見上げた』は上ってのはビルに掛かってるから重語じゃないやろ

 

36: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:18:20
>>30
せやな確かに

 

31: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:15:56 ID:7WA
ただ分かりにくい表現やと思うけど

 

33: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:16:42
伝われば良いのでは?
別に純文学でもあるまいし

 

37: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:18:24
>>33
大前提はそうやろうけど読んだときに分かりやすいようにする努力をしてもバチは当たらんやろ

 

34: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:17:49
「上空にヘリが飛んでいる。〇〇はビルの上を見た。」では味気ないやん、日本語的には正しいのかもしれんが

 

39: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:19:31
>>34
それは単純に文自体が寂しいだけやろ

 

35: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:17:50 ID:7WA
汚名挽回は国語辞典編纂者が正しい日本語ってお墨付きしてるhttps://twitter.com/IIMA_Hiroaki/status/461845161522130944?s=20

 

42: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:21:13
>>35
はえー知らんかった

 

38: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:18:32
ラノベ添削マンはラノベの地位を純文学まで押し上げたい説

 

40: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:20:36
ビルの上を見上げるのはおかしくないやろ
ビルの上を見るだけなら、見上げる動作が必要とは限らない

 

43: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:21:16
別に文句つけたいとかそういうわけやないやろ
ほーんそうなんや日本語って色々あるんやなぁって思ってもらえればええねん
いつかそれと同じこと書くときに思い出してくれたらなおええけどそうやなくてもええねん

 

44: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:21:57
実際間違ってることを間違ったまま生きてるといつかどこかで恥ずかしい思いするかもしれんしな

 

46: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:22:51
文章書いてるのに正しい日本語が出来ない奴だっさ

 

47: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:23:26
>>46
最低でもこの日本語で合ってるか調べるよな

 

50: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:23:50
>>46
勘違いしてるだけなら次から気をつければええけど、指摘されてごちゃごちゃ言うのは本当に恥ずかしいからあかんな

 

48: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:23:30

でも「汚名挽回」を意味通りに捉えるなら

「挽回(ばんかい)」が「失ったものを取り戻して、もとの状態にすること」という意味やぞ

 

51: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:24:28
>>48
汚名(によって失われたものを)挽回やからまぁニュアンスは正しいんちゃう

 

56: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:26:35
>>51
https://nihongo.koakishiki.com/goi/question-49.html
「汚名を挽回する」では、「不名誉な評判を取り戻す」ことになってしまいます。

 

61: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:29:34 ID:7WA
>>56
だからそれが間違いなんやって
汚名挽回は挽回に『現状を回復する』って意味があるから
汚名を被った現状を回復するって意味で何も問題ない

 

90: 名無しの読者さん 19/12/24(火)03:04:20
>>48
お湯を沸かすのと同じ話

 

91: 名無しの読者さん 19/12/24(火)03:07:13 ID:7WA
>>90
実際には水を沸かすだけど
お湯(にするために)沸かすってことやろか?

 

94: 名無しの読者さん 19/12/24(火)03:25:52
>>91
お茶沸かす方がわかりやすいかな?
挽回して名誉を得るって話だよな

 

96: 名無しの読者さん 19/12/24(火)03:55:51 ID:7WA
>>94
いや
ふつうに『失点を挽回する』みたいな意味で挽回って言葉使うやん?
失点を再び取るって意味じゃなくて失点を補う活躍をするって意味で

 

97: 名無しの読者さん 19/12/24(火)04:09:14
>>96
失った点を挽回する
失いしを挽回して点を得る

 

98: 名無しの読者さん 19/12/24(火)04:11:17 ID:7WA
>>97
そうそう
だから汚名を挽回するで日本語としてはおかしくないと思うわ

 

53: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:24:59
伝わればいいっつってもなるべく正しい日本語使えた方がええやろ

 

54: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:26:28
汚名という名詞を挽回するんじゃなくて、汚名という状態から挽回するという意味ならおかしくない

 

55: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:26:32
まあ普段本読んでれば間違えんやろ

 

60: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:28:49
的を射る、得るとか
すべからくとか
その辺の誤用警察の方が面倒やわ

 

62: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:29:53
汚名挽回が正しい日本語っていうのは「汚名を取り戻す」って意味で使うのは合ってるってことやろ?
間違ってるから使ってはいけないってことではないんやないか?

 

66: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:30:24
>>62
汚名を取り戻すんじゃなくて、汚名から取り戻すんやろ

 

65: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:30:20
でもなんとなく使いたくないよね揚げ足取られそうだし

 

67: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:30:51 ID:7WA
>>65
まあ李下に冠を正さず瓜田に履を納れずやね

 

71: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:31:45
>>67
気どんなこんな所で

 

68: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:30:59
もうめんどくさいから汚名はおとなしく返上しとこうや

 

76: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:34:29
つかそもそも以前使われていたって言うのが誤用として広まった末に使われている可能性だってあるんやから
その以前の何処で使われていたかが分からんとなんとも言えん

 

77: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:35:16
そもそもどのタイミングで使われていたものを正解とするかというのは確かにせやな

 

78: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:35:40 ID:7WA
誤用だっていう空気に気圧されて正しい日本語が誤用扱いされることもあるし
元が誤用だったのが人口に膾炙することで正しい日本語になることもある

 

79: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:36:19
>>78
確信犯とかは後者の典型かな

 

80: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:36:48
調べたら「汚名の状態を元の状態に戻す」って使い方で合ってるらしいで ニュースになってたわ

 

81: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:37:58
>>80
なるほどさんがつ

 

82: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:39:37
リアル鬼ごっこはこんな叩かれ方ばっかされてて内容にまで批判が及ばなかったな
内容もヒドイのに

 

83: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:42:54 ID:7WA

>>82
これ好き

山田流秘奥義~『仏壇返し』
「ましてや数分間で全てを思い出す事は全く不可能だった。翼は思い出す。」

山田流秘奥義~『涅槃』
「しかし、翼の心境が大きく変化したのは彷徨い続けてから、その直後であった。」

山田流秘奥義~『運命』
「大介があまりに耳を疑う発言をした瞬間、ベートーベンの交響曲第五番『運命』が翼の脳に響き渡っていた。」

山田流秘奥義~『日英日翻訳風』
「そして、翼はこれが一番の衝撃を受けた。これは、それ程まではっきりと見えなかったが、
腰の辺りに何か拳銃の様な武器がチラッと確認できた。」

山田流秘奥義~『その意見に異議無し』
「王様はその意見について顔を見ながら『この意見はよいと思わぬか?』と意見を尋ねた。 」

山田流秘奥義~『一皮剥けたはずが』
「翼は森田との出会いによって、一枚皮がめくれたというか、たくましくなった。」

山田流秘奥義~特異体質
「翼と愛は鬼ごっこ体制へと体を硬く引き締めた。」

山田流秘奥義~写真に目あり
「翼は辛い表情を浮かべながら、写真から強引に目を引き剥がした。」

山田流秘奥義~びっくり時計
「翼はそれに気づくと腕時計に目をやった。アッという間に時は既に九時半を回っており」

 

84: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:44:00 ID:7WA
言うて読んだことないから本当にこんな文章なんかわからんけど

 

85: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:44:27
変な日本語が作品の面白さの質を落としてるならともかくそんなことまずないと思うゾ

 

86: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:46:22 ID:7WA
>>85
ほんこれ
その作品にあった日本語なら目くじら立てなくてええと思うわ

 

87: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:48:03
あと正しい日本語うんぬんって一部の研究者からも突っ込まれたりしてる
ナショナリズム的な言語観を広めるという点で
てかワイらが使ってる標準語も明治ごろに作られて押し付けられたもんに過ぎんしな
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/goi06

 

88: 名無しの読者さん 19/12/24(火)01:54:12 ID:7WA
>>87
読んだわ
言葉はコミュニケーションツールやからいくら正しい日本語でも相手に伝わらなければ意味が無いってことやろね

 

92: 名無しの読者さん 19/12/24(火)03:10:37
地の文やったらまあ分からんでもないが
キャラクター全員が正しい日本語を完璧に扱うわけやないんよなぁ…

 

93: 名無しの読者さん 19/12/24(火)03:15:30 ID:7WA
>>92
それはそうやけど
ラノベの場合地の文でもかなり口語的な表現許されるよね
時制の不一致とか当たり前やし

 

出典:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1577116330/

 


ワイの感覚↓

『 …と申しますと?』→なし
『失笑する』の誤用→なし
『上を見上げた』→状況次第
『せかせか』→知らんかった……
『なので』の接続詞としての使用→あり

関連記事

大型肉食恐竜型ハンターの文章はどう添削すればええんかな

若手の文章にはこの三つが多過ぎる

なろうの文章、キンキンキンキンの上位互換が発見される